3分28

                                                                  来源:3分28
                                                                  发稿时间:2020-05-28 13:14:05

                                                                  一是合乎法理。中国是联合国常任理事国,中文是联合国法定通用语言之一,早在联合国成立之初就载入了《联合国宪章》,这意味着中文具备了在外交活动中使用的法定地位。此外,我国外交部也早已在例行记者招待会上,将提供的中英文两种语言改为仅提供中文,不再提供外文翻译了。因此,取消外文翻译,是完全合乎法理的。

                                                                  从1月23日至5月27日共125个日夜,经过重症医学科、呼吸内科、感染内科、消化内科、血液内科、影像医学科、胸外科等多学科专家团队会诊,一例例新冠肺炎危重症患者逐渐转危为安,由广州医科大学附属第一医院收治的19例危重症新冠肺炎患者,经治疗后,已全部达到了新冠肺炎出院标准。

                                                                  不少邻居都惊醒了,有人打电话报119,有人匆忙赶来查看情况,几名物业人员也立刻拿来灭火器、钢钎等工具救火救人。一场惊心动魄的救援行动展开了。

                                                                  二是彰显文化自信。语言是文明的载体,在很大程度上承载着民族文化和民族精神。习近平总书记强调,“坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信,说到底是要坚定文化自信,文化自信是更基本、更深沉、更持久的力量。” 在官方性质的新闻发布会或记者招待会上,取消外文翻译,有利于推动中华文化在全球的有效传播,提升中文的感召力、影响力,增强中国在国际舆论的主动权、话语权,进而彰显中国文化的自信。

                                                                  连日来,因徒手砸窗救人而受伤缝了20多针的谢东,被大家纷纷点赞为“中国好邻居”。5月28日,红星新闻记者获悉,当地街道正在搜集材料上报,将为谢东父子申报见义勇为称号。

                                                                  凌晨突发火灾,热心邻居砸窗救人

                                                                  ↑侯女士向谢东父子表示感谢

                                                                  住在对面九栋的谢永嘉闻讯后也赶紧叫上父亲谢东一起去帮忙。“本来想开门救人,但是门把手都拉下来了,门也没打开。”谢东立即回家搬来梯子搭在侯女士卧室窗户外。

                                                                  四是提高沟通效率。在新闻发布会或记者招待会上,每个人的话都要用英语或汉语来翻译一遍,时间整整延长了一倍,效率明显随之下降。如果取消外文翻译,这有利于节约时间,提高效率。5月27日,经过多学科专家集中会诊后,在广州医科大学附属第一医院集中收治的广州最后一位新冠肺炎危重症患者核酸检测和影像学均达到出院标准,意味着广州市在救治新冠肺炎危重症患者工作中取得了阶段性成果。

                                                                  阳卫国介绍,近些年来,我国一些重要会议、重大活动的中外记者招待会、新闻发布会等都设有外文翻译。但通过调研,阳卫国建议,在国内举办新闻发布会等重大外事活动中取消外文翻译或采用同声翻译。“经过调查研究,并广泛听取社会各界意见,我们觉得此举没有必要性,建议在国内举办新闻发布会等重大外事活动中取消外文翻译。”这一次,全国人大代表、株洲市委副书记、市长阳卫国带来的这个建议让人耳目一新。